The Problem
German process-automation company Pepperl+Fuchs creates content — that is translated into up to 22 languages — for more than 20 product groups. One of its biggest challenges is ensuring that it uses terminology consistently in its source languages (German and English) as well as its various target languages. Pepperl+Fuchs needed a software solution to help its writers check and standardize its terminology during the content creation process.
The Solution
Using Acrolinx, authors can be sure that they’re working with the correct terms while creating their content. This increased consistency directly impacts translation costs, which Pepperl+Fuchs has reduced by one-third. Plus, using Acrolinx has led to a company-wide awareness of Pepperl+Fuchs’ branding and terminology. Checking its content with Acrolinx ensures a positive customer experience and provides authors with the required level of security even when writing legally sensitive content.